'Ñamericano' versus 'gilipañol': Martín Caparrós y Arturo Pérez-Reverte enfrentados por la lengua

Martín Caparrós y Arturo Pérez-Reverte, ironías en la busquéda de un nuevo nombre para el idioma español

Nadie podrá decir que el IX Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), que concluyó ayer en Cádiz, fue tedioso y desprovisto de polémicas. Una de ellas tuvo como protagonista al escritor y periodista argentino residente en España -y flamante Premio Ortega y Gasset de Periodismo por su trayectoria- Martín Caparrós . En la mesa "El español, lengua común. Mestizaje e interculturalidad en la comunidad hispanohablante", que tuvo lugar este martes en el Palacio de Congresos de Cádiz, el autor de Ñamérica propuso rebautizar el idioma español con el nombre de "ñamericano". "Con la eñe como estandarte de nuestro idioma", afirmó.

"Quizá llegó la hora de buscarle un nombre a esa lengua que se impuso a sangre y fuego, que no se atribuya a ninguna nación o reino -dijo Caparrós-. La palabra ‘español’ tiene muchos problemas, aunque no sea fácil decirlo en castellano. La del nombre es una vieja polémica, pero una que se mantiene como tal sin que le busquemos soluciones. Quizá sea hora de actuar al respecto".

La propuesta del escritor argentino se podría enmarcar en el "giro decolonial" que se impulsa desde América y otras regiones del mundo. " Una consecuencia de los siglos coloniales es que el globo rebosa de países que hablan idiomas que todavía llevan el nombre del país conquistador -destacó Caparrós-. El inglés y el francés, por supuesto. También el español".

Además, criticó la indiferencia de los representantes de los distintos países donde se habla español (la gran mayoría en el continente americano) en buscar un nuevo nombre a la lengua en común. "En un mundo donde se reivindican todo el tiempo identidades mucho menores frente a afrentas tanto más tenues, no parece que las excolonias se interesen todavía por nombrar la lengua que hablan con un nombre propio".

"La palabra español es peliaguda -sostuvo el autor de El Interior -. ‘Castellano’ es el nombre del dialecto y la región que se extendió, pero no alude a ningún estado nacional. ‘Español’ es lo contrario: gentilicio y adjetivo de lo que pertenece al Reino de España. Sería lógico si más de cuatrocientos millones de señoras y señores de veinte países no quieran pensar que...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR