María Lynch, confesiones de una agente literaria en Buenos Aires

María Lynch, una agente literaria con agenda completa en Buenos Aires

Una de las visitantes internacionales más solicitadas durante la reciente edición del Mercado de Industrias Culturales Argentinas (MICA) fue la agente literaria española María Lynch (Barcelona, 1978), nieta de la escritora Marta Lynch. La joven española, hija de una pareja de argentinos que debió exiliarse durante la dictadura militar, hoy dirige la prestigiosa agencia Casanovas & Lynch, fundada por la agente española Mercedes Casanovas, que fue pareja de su padre, el destacado intelectual y escritor español nacido en Buenos Aires, Enrique Lynch, que falleció en noviembre de 2020.

Para Lynch, el rol del agente literario se basa en una complicidad con el autor, "porque mis intereses son los suyos, pero también hay una complicidad con los editores para trabajar en sinergia", dice

En las rondas de negocios del sector editorial en el CCK, la mesa asignada a Lynch en el MICA nunca estaba vacía: editores, scouts y escritores se acercaron a conversar con ella para ofrecerle sus trabajos. En 2020, fue elegida la mejor agente internacional de la Feria del Libro de Londres.

Hija de exiliados argentinos y nieta de Marta Lynch, la responsable de la agencia lietraria Casanovas & Lynch representa la obra de grandes escritores hispanoamericanos

En diálogo con LA NACION, Lynch anticipa que iniciará los trámites para obtener la ciudadanía argentina (como hizo de unos sus representados, el español Andrés Barba). "Siendo hija de argentinos es relativamente fácil. Es algo que me gustaría hacer realidad muy pronto por motivos sentimentales".

Su agencia literaria, especializada en escritores de España y América Latina, representa la obra de escritores reconocidos como los argentinos Martín Caparrós, Mariana Enriquez, Jorge Fernández Díaz, Pola Oloixarac, Camila Fabbri y Patricio Pron, las mexicanas Ángeles Mastretta y Laura Esquivel, los peruanos Santiago Roncagliolo y Gabriela Wiener, los chilenos Raúl Zurita y Paulina Flores, los españoles Manuel Vilas y Elvira Navarro y los colombianos Fernando Vallejo y William Ospina, por mencionar solo a los vivos. "Son unos noventa autores -indica-. Menos Laura Alcoba que escribe en francés, los demás son solo autores en castellano. Siempre hago bastante hincapié en el trabajo previo del agente literario, en la edición y primera lectura del manuscrito. Y es un trabajo que requiere que uno lo haga en una lengua que domina".

-¿Cómo fueron estos días en el MICA y con qué finalidad participaste?

-He visto a unos quince editores por día. Son reuniones relativamente cortas pero que sirven para presentar el catálogo y la editorial e intercambiar intereses y objetivos. Ha sido interesante ver un poco la variedad del tejido editorial. La impresión que me llevo es que tiene bastante foco puesto en visibilizar la edición fuera de la ciudad de Buenos Aires; me llamó la atención la cantidad de editoriales independientes que hay y las relaciones entre autores, editores, autores que son editores, talleres literarios. Es bastante singular. Para las microeditoriales en España es más difícil subsistir.

Mariana Enriquez, Jorge Fernández Díaz y María Gainza, tres de los autores argentinos que representa María Lynch en su agencia

-¿Fue la primera vez que participaste?

-Sí, no había venido nunca. Como era la primera vez, tampoco sabía exactamente cómo me tenía que organizar. Me hubiera gustado aprovechar para ir a otros sectores como el audiovisual u otras disciplinas con las que también interactuamos los agentes. Quedará para la próxima vez.

-¿En la agencia trabajan con los manuscritos de los escritores y les aconsejan cambios?

-Sí, es una parte que me gusta mucho de mi trabajo esa complicidad con el autor y con el desarrollo de la obra desde la idea original. Me parece una parte importante.

-¿En qué consiste el trabajo de una agente?

-Hay varias etapas. La primera es lograr que la obra se difunda de la mejor manera posible en la lengua original; ese es otro de los motivos por los que también defiendo que la literatura en español la representen agentes en lengua española .

-¿Por qué?

-Porque es un territorio muy vasto, muy variado. No es lo mismo publicar libros en México, Ecuador, Uruguay o España; las dinámicas son muy diferentes. Y hay que...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR