Hemingway, en manos de Piglia: el maestro argentino prologa sus cuentos

En sus célebres tesis sobre el cuento, publicadas en Formas breves, en 1986 (pero que habían circulado en fotocopias de páginas mecanografiadas mucho antes de conocer la primera versión impresa), Ricardo Piglia rendía justicia a Ernest Hemingway. El escritor estadounidense aparece citado expresamente cinco veces. En la primera mención de ese ensayo que opera como el catecismo del buen cuentista moderno Piglia escribió: "La teoría del iceberg de Hemingway es la primera síntesis de ese proceso de transformación: lo más importante nunca se cuenta. La historia secreta se construye con lo no dicho, con el sobreentendido y la alusión". Es así como en los cuentos de Hemingway lo manifiesto es apenas un indicio del verdadero drama de los personajes.

A continuación, el autor de Respiración artificial citaba el cuento final de un libro que, curiosamente, nunca había sido traducido al español. El cuento era "Río de dos corazones"; el protagonista, Nick Adams, álter ego del escritor estadounidense, y el libro, En nuestro tiempo, primer volumen de cuentos de Hemingway, publicado en 1925, cuando el autor tenía veintiséis años. Allí, Nick aparece como niño en Michigan, adolescente en Illinois y joven soldado durante la Primera Guerra Mundial. Entre los cuentos, Hemingway había interpuesto unas "viñetas de guerra" que parecían determinar los actos de los protagonistas de los relatos.

En su juventud, a los dieciocho años, Piglia había encontrado un ejemplar de In Our Time, título original de la ópera prima de Hemingway, en un puesto de libros usados en la antigua terminal de ómnibus de Mar del Plata. En su cuarto, mientras la luz del día menguaba, lo leyó de un tirón en una sola tarde. Según reveló, ningún otro libro lo había influido tanto a la hora de escribir La invasión, su primer libro de cuentos, publicado en 1967. En el cuento homónimo, aparece por primera vez el personaje de Emilio Renzi, álter ego literario del autor. El nombre completo del escritor argentino nacido en 1947 era Ricardo Emilio Piglia Renzi.

Un capítulo en la historia de la lectura

En sus últimos años de vida, Piglia alumbró un proyecto sencillo y personal: prologar la primera edición en español de En nuestro tiempo. El traductor elegido fue nada menos que Rolando Costa Picazo, titular por décadas de la cátedra de Literatura Norteamericana en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, y que tradujo al español obras de William Shakespeare, W. H. Auden y James...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR