Sentencia de Cámara Nacional de Apelaciones en lo Civil y Comercial Federal , 7 de Julio de 2010, expediente 646/10
Fecha de Resolución | 7 de Julio de 2010 |
Poder Judicial de la Nación “Año del Bicentenario”
CAUSA 646/10 THE COCA COLA COMPANY c/ CORANDES SA
JUZGADO 6 s/ MEDIDAS CAUTELARES
SECRETARIA 12
Buenos Aires, 07 de julio de 2010.
VISTO: el recurso de apelación interpuesto a fs. 191/192, fundado a fs. 214/230
y contestado a fs. 241/253, contra la decisión de fs. 137/138 vta.;
Y CONSIDERANDO:
-
Que el juez hizo lugar a la medida cautelar y, “con fundamento en el art. 50
del Tratado GATT-TRIPS, aprobado por ley argentina 24.425”, dispuso que la demandada “deberá cesar -provisoriamente y hasta tanto se dicte sentencia definitiva- en la distribución,
comercialización, promoción por cualquier medio y venta de productos con la marca ‘ZUCO
ZERO’, como así también a cesar en la utilización de la frase ‘ZERO AZUCAR’ …”
(penúltimo párrafo de la decisión de fs. 137/138 vta.).
De esto se agravia la cautelada (ver puntos 4 a 8 del memorial); la peticionaria resiste las quejas de su contraria (ver punto V de la contestación de traslado).
-
Que, ante todo, cabe recordar que los magistrados no están obligados a seguir a las partes en todas sus alegaciones, sino sólo a tomar en cuenta las que son conducentes para esclarecer los hechos y resolver correctamente el diferendo (CSJN, Fallos 310:1835 y 319:119
-y sus citas-, entre muchos otros).
-
Que, sentado lo anterior, es dable indicar que, en principio, para el público USO OFICIAL
consumidor la palabra “zero” distingue o designa un determinado tipo de producto con la característica propia de carecer de azúcar o calorías; y la propia conducta de la actora refuerza esta primera conclusión, a poco que se repare en que sus marcas “COCA-COLA ZERO”,
SPRITE ZERO
y “FANTA ZERO” fueron registradas como las versiones sin azúcar de las tradicionales bebidas “COCA-COLA”, “SPRITE” y “FANTA” (ver fs. 247 vta.), de modo que hasta para ella misma el término “zero” no constituiría sino una característica o cualidad propia de algunas de sus bebidas (esta Sala, doctrina de la causa 202/93 del 16.12.93).
El hecho de que la palabra en cuestión pertenezca a un idioma extranjero no modifica lo expuesto (conf. O., J., “Derecho de Marcas”, 7ª edición actualizada y ampliada, punto 2.2.1-b, p. 68), pues la denominación “zero” -término inglés equivalente al “cero” del idioma español- se encontraría, en el mercado de que aquí se trata, vinculada preponderantemente -como lo postula la accionada (ver punto 6, cuarto párrafo, del memorial)- con la...
Para continuar leyendo
Solicita tu prueba