Marco Amerighi. 'Estamos acostumbrados a un tipo de literatura que no siembra dudas: el escritor te da todo'

Marco Amerighi presentó en Buenos Aires su segunda novela, "Errantes", la primera que se tradujo al español

El escritor y traductor Marco Amerighi (1982), uno de los nuevos nombres de la escena literaria italiana, hizo una breve gira por América del Sur que lo llevó de la Feria del Libro de Bogotá a la de Buenos Aires. Con Errantes (Letras de Plata), su segunda novela, fue finalista del prestigioso Premio Strega en 2022 [lo ganó Mario Desiati, con Spatriati ]. Con su primer libro, Le nostre ore contate , que se publicará en español en 2024, había obtenido el Premio Bagutta Opera Prima. Amerighi nació en un pueblo pequeño, cercano a Pisa, de cuatrocientos habitantes, y actualmente vive en Milán. Es licenciado en literatura italiana y española, como acreditan algunas páginas de Errantes , que narra la historia de Pietro Benatti, hijo de una familia acomodada y acosado por una "maldición familiar" y el miedo al fracaso (y a la sombra de un exitoso hermano mayor). Con humor y distancia clásica, la novela narra el pasaje de la angustia a la libertad.

Portada de "Errantes", novela de Marco Amerighi

Entre otros autores, Amerighi tradujo del español al italiano a dos destacadas escritoras argentinas: Elsa Osorio y María Gainza. "Elsa vio hace poco mi novela en una librería porteña, le sacó una foto y me escribió -cuenta Amerighi en el café de El Ateneo Grand Splendid-. Su novela Doble fondo fue súper difícil de traducir porque mezclaba personajes y tiempos. De Gainza encontré al azar un ejemplar de El nervio óptico en Madrid, la leí para una editorial italiana y recomendé su publicación antes de que ‘explotara’ en la Feria del Libro de Frankfurt. Me encantó".

Trabaja en una nueva novela, con un protagonista que nació cien años antes que él, en 1882. "Va a ser otra tipología de novela, aunque nunca he escrito lo mismo -dice-. Soy un escritor lento". Y es dueño de una librería especializada en editoriales independientes, Verso, ubicada en el centro de Milán (Corso di Porta Ticinese 40).

Marco Amerighi en la librería El Ateneo Grand Splendid

Aprueba la versión al español de Errantes , que hizo Patricia Orts García. "Ella también traduce mi primera novela; aún no decidimos cuál será el título en español. En Francia quedó como Le temps qui reste ". Para el autor, esa novela funciona como antecedente de la que presentó en la Feria del Libro de Buenos Aires. "Los personajes tienen catorce años; como muchas primeras novelas, se ubica en esa etapa de la...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR