Lengua imposible: palabras sin traducción, un misterio poético

En 1796, el poeta alemán Ludvig Tieck incluyó en su libro El rubio Eckbert una palabra que no existía hasta el momento en su lengua: con el término Waldeinsamkeit, el autor describió la soledad que se siente en el bosque. Desde entonces, Waldeinsamkeit se incorporó al alemán, pero no solo a la literatura, sino también al habla coloquial, y no hay palabra en ningún idioma que pueda explicarla. No tiene una traducción literal. Solo se puede representar con una frase o un dibujo.En el álbum ilustrado Lost in Translation, la autora británica Ella Frances Sanders reúne más de cincuenta palabras usadas en distintos lugares del mundo para expresar sensaciones y experiencias. Saudade en portugués, que aparece en poemas y canciones, y mangata, utilizado por los suecos para refeirse al reflejo de la luna en el agua, son términos que no admiten una equivalencia en ninguna otra lengua.A partir de una extensa serie de términos intraducibles, Sanders creó un blog en el que fue recopilando palabras ilustradas acompañadas por frases en inglés que intentan explicar cada significado. Murr-ma, por ejemplo, designa en wagiman, lengua aborigen australiana, el acto de buscar algo en el agua con los pies. O komorebi, que expresa en japonés la luz que se filtra a través de las hojas de los árboles. De la repercusión que tuvo el blog nació el libro Lost in Translation (hermosa frase que da título a una de las mejores películas de Sofia Coppola), que al poco tiempo tuvo una segunda parte, Lost in Translation Again. Ilustrados y de una excelente edición, los dos álbumes forman parte del catálogo de Libros del Zorro Rojo y son las joyas del stand del sello en la Feria del Libro y la Feria de Editores.Para la autora, cada una de las palabras seleccionadas refleja parte de la idiosincrasia de la cultura que la pergeñó. "Para mí, es como escuchar el fragmento de una conversación a través de una ventana abierta. Quizás puedas escuchar lo que se está diciendo y darte una idea, pero aun así hay algo que no está completo, que falta...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR