La lengua durante: el ídish como resistencia a la aniquilación nazi

AutorPerla Sneh
Páginas38-55
38
Revista de Estudi os sobre Genocidio
Perla Sneh
La lengua durante:
el ídish como resistencia a la aniquilación nazi
Resumen
Partiendo del debate sobre la denominación del exterminio, ubicamos la ausencia de
la lengua ídish en los estudios académicos. La supresión de esta lengua como recurso de
crítica e interpretación ha causado notorias distorsiones, especialmente en lo referido a la
resistencia, noción que es retomada y complejizada desde una perspectiva lingüística. La
ausencia del ídish –relegado a los márgenes a medida que el inglés, como lengua acadé-
mica globalizada, se volvió hegemónico– produjo deformaciones teóricas que dominan la
consideración de la vida judía bajo dominio nazi y sus memorias; también dio lugar a una
consideración sesgada de la resistencia judía. La dominancia del inglés académico (Ame-
ricanish) en los estudios del exterminio, combinada con el desinterés de los estudios lin-
güísticos por la lengua de las víctimas, trasunta una posición de lectura que es necesario
cuestionar en tanto los modos de conceptualización no dejan de incidir en los conceptos
a los que dan lugar.
Abstract
Taking as a starting point the ceaseless debate over the ways to name the annihilation
of the Jews by the Nazis, this paper places in it the absence of th e Yiddish language. The
suppress ion of this lan guage as a mean s of criticism and interpretat ion has caused out-
standing disto rtions, especially regardin g the notion of resistance, which this pa per wants
to reconsi der, in view of its real complexity, from a ling uistic perspective. The absence of
the Yiddish language –thrown to the margins as English, the globalized academic language,
became do minant in the studies on t his annihilation– produced importan t theoretical de-
formations which dominate the present considerations of the Jewish life und er Nazi rule as
well as of its memories and legacies; it also opened the way to a biased view of the Jewish
resistance. The dominant presence of a cademic globalized English (Americanish) in these
studies, co mbined with a lack o f interest in the lan guage of the victims , reveals a reading
standpoint which this paper considers necessary to question inasmuch as the ways of con-
ceptualization leave their mark in the concepts to which they give way.
Palabras claves: Lengua ídish bajo el nazismo - Resistencia judía - Emmanuel Ringelblum
y el archivo Oineg Shabes - La brigada del papel - Musulmanes y klepsidres.
Keywords: Yiddi sh language under Nazi rule - Jewish resistance - Emm anuel Ringleblum
and the Oyneg Shabes Archive - The paper brigade - Musulmans and klepsyders.
Recibido: 05/01/2011. Aprobado: 24/03/11 – 31/07/2011.
La lengua
durante
: el ídish como resistencia a la aniquilación nazi
39
Jurbn
- Una lengua espectral
Nunca se sabe adónde se irá a parar por ese
camino; primero, uno cede en las palabras y
después, poco a poco, en la cosa misma
Sigmund Freud
Tratándose del exterminio judío a manos
de l os nazi s, pare cería q ue siem pre hay
que empeza r de nuevo. Quizás porqu e,
paraf raseando a Thomas Mann, es tanto
lo qu e empezó que aún n o ha deja do de
comenzar.
Un lugar para ese recomienzo es el fa-
tigado –pero necesario– debate sobre los
nombres de aquello que, al decir de Primo
Levi, “ ha sido intr oducido entre las cosas
que e xisten”: Shoah,1 Ho locausto, Geno-
cidio, ent re otros, cada uno con su propio
arr astre s imbóli co y pol émico. Per o no
queremos a quí volver a elucid ar términos2
sino situar ciertos tonos.
Dos de est os to nos r esulta n fun da-
mentales para ubicar ciertas coordena das
del deba te: uno es el que introduce I srael
Charny,3 q ue valida el térm ino Holocausto
homologándolo a Shoah, asign ando a am-
bos el senti do de o frenda a la divinida d.
Charny reconoce en parte el valo r simbó-
lico de l os términos específicos si empre y
cuando su uso quede red ucido a un ámbi-
to intragrupal,4 pero sin otorgar valor –sim-
bólico, teórico u otro– a esa especificidad.
Finalmente, concluirá s u elaboració n con
una frase que, a nuestro entender, explicita
el repa ro que lo g uió en ella: evitar que la
afirmación de la singularidad del exterminio
judío se entiend a como des conocimient o
del sufrimiento de otros pueblos.
Si bien l a frase actua liza c uestion es
que exceden este trabajo (el padecimien-
to com o definitori o de suceso s históricos
que origi naría una “ compete ncia de las
víctimas”5 o sería clave de identidades cul-
turales y nacionales,6 tamb ién nos sumer-
ge, de gol pe, en las in tensas polémica s
que atraviesan el debate.7 El tono cuidado-
so –casi diplomá tico– de C harny nos ad-
vierte de lo espinoso de las contr oversias
en juego.
Alan Rosenbaum,8 con tono no menos
prudente, reclam a cotej os cuida dosos y
responsables, despojados de amargas y vi-
rulentas discusiones, así como de todo áni-
mo n egacionis ta. Qued amos adv ertidos,
entonces: no solo acecha el negacionismo,
sino que h ay violencias que es preciso te-
ner en cuenta.
Agreguemo s también el ton o resigna-
do de un revela dor coment ario de W alter
Laqueur,9 que sugiere una complejidad rara
vez considerada: “Holocausto” –dice– “pre-
cisamente por sus implicancias religiosas,
1 En español, se tiende a escribir “Shoá”, según los criterios de la lengua española. Sin embargo, dado que el diccio-
nario madre del español (Diccionario de la Rea l Academia Española, DRAE), a diferencia de lo que ocurre en otras
lenguas, aún no ha incluido no solo e l término (shoá o sho ah), sino ni si quiera el suceso al qu e alude (ni siquiera
holocausto a parece como nombr e del exterminio de los judíos a ma nos de los nazis) , optamos aquí po r escribir
Shoah con su hache final, letra que, aun si superflua en castellano, translitera la hei hebrea como huella de un alfa-
beto condenado a la aniquilación.
2 Damos por conocida la polémica, al menos en sus argumentos básicos.
3 I. Charny, The E ncyclopedia of Genocide, Institute of the Holocaust and Genocide, Volumen I, J erusalén, 1999, p.
307.
4 Para Charn y el término Sh oah es ele gido por algunos estudiosos como designación espe cífica en tanto palabra
hebrea así como e l pueblo Sinti-Roma posee u n término propio para su de strucción a manos del nazi smo: Porra-
jmos, “la devoración”. Shoah describiría los aspectos judíos (la expresión es de Charny) de la aniquilación, así como
Porrajmos, los aspectos gitanos.
5 J. M. Chaumont, 1997, La concurrence des victimes, La Decouverte.
6 Por ejemplo, las co nstrucciones discursivas de un a nacionalidad austriaca sobr e el mito de la primera víctima y la
Stunde Null o los mitos fundacionales del Estado de Israel.
7 Entre otras: funcionalismo e intencionalismo; singularidad y comparabilidad; unicidad y mistificación, etc.
8 Alan Rosenbaum, (ed.), Is the Holocaust Unique? - Perspectives on Comparative Genocide, HarperCollins, 1996.
9 W. Laqueur, “In place of a Preface”, en Charny, 1999. Subrayado nuestro.

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR