Un Imán en la Floresta da Tijuca

Waly Salomao alrededor de 1977

Me propongo a mí misma el juego. "¿Si tuvieras que definir rápidamente tu tránsito por este libro, cómo lo harías?" La respuesta es rápida. Este libro podría ser una canción. Y un vaso de limonada.

Hablo de Poesía total, publicación de la obra completa del brasileño Waly Salomão (Jequié, 1943-Río de Janeiro, 2003) que realizó El cuenco de plata con traducción e introducción de Teresa Arijón y Bárbara Belloc.

El vaso de limonada es un detalle ínfimo, incluso lateral. Pero no tan aleatorio. Poetas y traductoras, Arijón y Belloc cuentan en una breve introducción que, en 2001, visitaron a Salomão en su casa de Río de Janeiro. Es bella y jugosa esa intro, y bello y luminoso el relato de ese encuentro. Por entre la descripción de aquel día se filtran el sol, las ventanas que dan a la Floresta da Tijuca, el poeta Salomão -enorme y radiante, saboreando whisky y palabras- y el tintineo del hielo en los vasos de las entrevistadoras: rodajitas amarillas de limón, menta, frescura de un día que se intuye memorable.

Waly Salomao, Poesía total. Edición bilingüe. Traducción e introducción de Teresa Arijón y Bárbara Belloc

Y la canción. Hay muchas canciones en Poesía total; es conocido el aporte que Waly Salomão hizo a los repertorios de Adriana Calcanhotto, Caetano Veloso y Gal Costa , entre otros. Leo "Remix Siglo Veinte" y escucho la voz de Adriana Calcanhotto. Leo "Miel" y escucho a Caetano, avisto un territorio que es más que simple memoria. Acordes de un libro que exhala música, fragancia, vitalidad. Tropicalismo.

Cada poema, texto o canción traducidos están acompañados por la versión en su idioma original. La música del portugués, sus ecos en el español. Tratándose de un autor con vocación torrencial, en los poemas también resuenan, aquí y allá, el inglés, el francés, los giros bahianos, la trama de la alta cultura, el sabor del habla popular.

"El mundo no es tan nítido, el bien de un lado, el mal del otro, negro de un lado, blanco del otro. Para el poeta el mundo no es lineal. Las fronteras son mucho más confusas y mezcladas, el mundo es mucho más denso y ambiguo que la filosofía", cuentan las traductoras que les dijo Salomão en...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR